ในฐานะที่เราไม่ได้เป็นเจ้าของภาษา เคยสงสัยไหมว่า คนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่สะกดผิดกันบ่อย ๆ บ้างหรือเปล่า
คำตอบก็คือแน่นอน ขนาดเราเป็นคนไทยก็ยังสะกดคำผิดกันเป็นเป็นประจำ เป็นเรื่องปกติที่เจ้าของภาษา ไม่ว่าจะภาษาใด ที่จะสะกดคำผิดเป็นธรรดา คำศัพท์ภาษาอังกฤษที่เกี่ยวข้อง คำกริยา สะกดผิด ภาษาอังกฤษใช้คำว่า misspell เช่น The word separate is usually misspelled as seperate. แปลว่า คำว่า separate มักถูกสะกดผิดเป็น seperate ส่วนคำนามใช้ว่า misspelling เช่น There are a lot of misspellings in the essay. แปลว่า มีคำสะกดผิดหลายคำในความเรียง ข้อสังเกต ก่อนที่เราจะเขียนโพสต์นี้ เราก็สะกดคำว่า misspell ผิดเช่นกัน 555 ดังนั้นต้องจำไว้เสมอว่า misspell มี s 2 ตัว และ l 2 ตัว misspell มีรูปช่อง 2 และ 3 ได้ 2 แบบ คือ misspelled และ misspelt โดยแบบแรก misspelled เป็นการใช้แบบ American English ส่วน misspelt เป็นการใช้แบบ British English นอกจากนี้ยังมีคำว่า typo เป็นคำนามแปลว่า คำที่พิมพ์ผิด (เล็ก ๆ น้อย ๆ) ส่วนตัวจะใช้ในสถานการณ์พิมพ์ดีด เช่น เวลาพิมพ์เร็ว ๆ เรามักจะสลับตัวอักษรหน้าเป็นหลัง บางทีนิ้วพันกัน บางทีนอนน้อยตาลาย ก็พิมพ์ผิด เช่น พิมพ์คำว่า love เป็น loev แล้วส่วนใหญ่ตอนตรวจจะมองไม่ค่อยเห็น ทำให้เวลาส่งเอกสารออกไปมักถูกตีกลับมาให้แก้เสมอ ๆ เช่น My most frequent typo is hte word hte. คำที่สะกดผิดบ่อยที่สุดก็คือ hte (the) สรุปคำศัพท์ 1). separate (ระวังตัว a) 2). misspell (mis+spell) 3). typo (มาจากคำว่า type ที่แปลว่าพิมพ์) ตอนหน้าจะมาต่อกันด้วยคำไหนบ้างที่เราสะกดผิดบ่อย ๆ Comments are closed.
|
Authorเป็นคนที่สนใจและอยากเข้าใจภาษาอังกฤษคนหนึ่ง ArchivesCategoriesThis website uses marketing and tracking technologies. Opting out of this will opt you out of all cookies, except for those needed to run the website. Note that some products may not work as well without tracking cookies. Opt Out of Cookies |